2026 年 3 月,演员张凌赫在综艺《你好,星期六》中的一句即兴调侃,意外点燃跨国舆论战火。这场始于 “感觉画里的人出生在东南亚” 的无心之言,最终以中英双语道歉收尾,却折射出全球化时代公众人物言论边界、文化敏感度与跨文化传播的复杂命题。
争议的爆发源于语境差异与文化敏感点的碰撞。事件起因是张凌赫与田曦薇宣传新剧《逐玉》时的综艺互动,面对抽象肖像画,其随口调侃搭配 “像杨迪” 的补充,在国内综艺语境中属于常见的氛围调节话术,观众普遍视为无恶意玩笑。但当片段被搬运至 Instagram、Twitter 等海外平台后,解读完全反转。东南亚网友将 “抽象画像” 与 “东南亚” 的绑定,解读为对当地外貌的刻板印象贬损 —— 这一敏感点源于该地区长期面临的片面标签化历史,使其对地域相关的外貌关联表述格外警惕。短短数日,张凌赫的海外社交账号涌入近万条负面评论,泰国、越南等地网友发起抵制,其代言品牌与热播新剧均受波及。
紧急公关未能平息风波,反而因策略引发新争议。3 月 10 日,张凌赫在 Instagram 争议评论区发布中英双语道歉,强调 “绝无歧视本意”,感谢东南亚粉丝支持,同时节目组火速删除争议片段。但这份道歉被指诚意不足:海外网友质疑其未单独发帖、声明模板化,缺乏对刻板印象伤害的深刻认知;国内舆论则呈现两极分化,部分网友认为是 “过度解读”,另一部分则指责其 “对内强硬维权、对外火速道歉” 的双标操作,此前妇女节表述争议也被重新提及,加剧了对其团队文化敏感度的质疑。法律层面虽未构成侵权,但 “意图与影响的错位” 已成为核心争议点。
风波的本质是跨文化传播中的认知鸿沟与行业短板。从文化心理学视角看,这是典型的 “意图 – 影响悖论”—— 发言者无主观恶意,但受众基于历史背景产生的不适真实存在。国内综艺中常见的地域调侃,在跨国传播中因缺乏 “文化翻译” 而变味。更值得关注的是,随着国产剧出海常态化,《逐玉》等作品在东南亚多国热播,艺人影响力已覆盖全球,但行业对跨文化表达的预判与培训却严重滞后。节目组未建立文化敏感词预警机制,艺人团队缺乏舆情应对预案,导致小失误升级为公关危机。
这场事件为娱乐圈敲响了全球化时代的警钟。公众人物的话语权已突破国境,言行需兼顾不同文化的历史记忆与敏感点,“谨言慎行” 不再是道德倡导而是生存法则。对行业而言,需建立内容出海的跨文化审核机制,艺人团队应加强文化敏感度培训;对公众而言,也需在尊重文化多样性的基础上理性看待争议,区分恶意歧视与无心误读。张凌赫的道歉虽暂时落幕,但它揭示的真相愈发清晰:在文化交融的当下,尊重从来不是简单的语言翻译,而是对差异的深刻理解与敬畏。唯有补上跨文化沟通的必修课,才能让艺人的影响力真正跨越国界,而非陷入不必要的争议漩涡。